1. SCHLEIERMACHER, Friedrich- sobre los diferentes métodos de traducir
  2. ÁFRICA VIDAL, MªCarmen - La traducción y los espacios
  3. AGOST, Rosa - Traducción y doblaje
  4. AGOST, Rosa; ORERO, Pilar y GIOVANNI di, Elena - Multidisciplinarity in Audiovisual Translation
  5. AGUILAR, Lourdes - Lexicología y terminología aplicadas a la traducción. Curso práctico de introducción
  6. AGUSTÍN, Javier de - Traducción, interpretación, lenguaje
  7. AIXELÁ, Javier Franco - La traducción condicionada de los nombres propios
  8. ALBADALEJO, Juan Antonio - La literatura marcada. Problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
  9. ALCINA CAUDET, Amparo y GOMERO PÉREZ, Silvia - La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información
  10. Alonso, I. - Lenguaje, Derecho y Traducción
  11. ALSINA, Victoria, Jenny Brumme, Cecilio Garriga y Carsten Sinner-Traducción y estandarización. La incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados
  12. ALVAR, Carlos - Traducciones y Traductores, Materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media.
  13. Argüeso González, Antonio - Traducción, Interpretación, Lenguaje
  14. ARIAS TORRES, Juan Pablo; FERIA GARCÍA, Manuel C. y PEÑA MARTÍN, Salvador - Arabismo y Traducción
  15. ARIAS, Juan Pablo; MORILLAS, Esther - El papel del traductor
  16. ARNAU Juan, BORNAS Marina, CABALLERO Paula, et al - HIJOS DE BABEL. Reflexiones sobre el oficio de traductor en el siglo XXI
  17. ARREGUI BARRAGÁN, Natalia y ALBERDI URQUIZU, Carmen (Coord.) - La traducción literaria. Arte, seducción y censura
  18. ARREGUI BARRAGÁN, Natalia y JOLICOEUR, Louis - Un funámbulo entre metáforas. Mantener el equilibrio en traducción literal.
  19. AUSTIN, J.L. -Cómo hacer cosas con palabras
  20. Avila, A. - El doblaje.
  21. ÁVILA, Alejandro - Así se crean doblajes para cine y televisión
  22. ÁVILA, Alejandro - La censura del doblaje cinematográfico en España
  23. BADENES, Guillermo y COISSON, Josefina - Traducción periodística y literaria
  24. BAIGORRI, Jesús - Los Límites de Babel. Ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas
  25. BAKER, Mona – In Other Words
  26. BAKER, Mona- Translation and Conflict A Narrative Account
  27. BALLARD, Michel - Europe et traduction
  28. BALLARD, Michel - HISTOIRE DE LA TRADUCTION
  29. BALLESTER CASADO, Ana - Traducción y nacionalismo (La recepción del cine americano en españa a través del doblaje, 1928-1948)
  30. BARTOLL, Eduard - La subtitulació. Aspectes teòrics i pràctics
  31. BASSNET, Susan y LEFEVERE, André - Translation, History and Culture
  32. BASSNETT MCGUIRE, Susan - Translation studies
  33. BASTIN, Georges L. y FIOLA, Marco, A. - La formation en traduction. Pédagogie, docimologie et technologie
  34. BERMAN, Antoine - La prueba de lo ajeno. Cultura y traducción en la Alemania romántica
  35. BERNAL MERINO, Miguel Ángel - La traducción audiovisual
  36. BLANCO GARCÍA, Pilar Y MARTINO ALBA, Pilar - Traducción y multiculturalidad
  37. BLASCO MAYOR, María Jesús y JIMNEZ IVARS, María - Interpreting Naturally. A Tribute to Brian Harris
  38. BORJA, Anabel - Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica (inglés-español)
  39. BORSARI, Elisa (Coord.)-en lengua vulgar castellana traduzido. Ensayos sobre la actividad traductológica durante la Edad Media
  40. BOSCH MARCH, Clara - Técnicas de interpretación consecutiva. La toma de notas. Manual para el estudiante.
  41. BOUSSAHA Hassen_ La traduction à l'ère de la mondialisation
  42. BRAVO UTRERA, Sonia-La traducción en los sistemas culturales. Ensayos sobre traducción y literatura
  43. BRAVO, José Mª - Nuevas perspectivas de los Estudios de Traducción
  44. Bravo, José-María (Ed.) - Aspects of Translation
  45. BRAVO, Sonia - Traducción, lenguas, literaturas. Sociedad del conocimiento. Enfoques desde y hacia la cultura
  46. BRULEY, Cécile y SUSO LÓPEZ, Javier (eds.) - La terminología gramatical del español y del francés. Emergencias y transposiciones, traducciones y contextualizaciones
  47. BRUMME, Jenny - La oralidad fingida, descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales.
  48. BRUMME, Jenny - Traducir la voz ficticia
  49. BUELA FRESNO, Irune Competencia textual para la traducción
  50. BUENO GARCÍA, Antonio - La labor de traducción de los franciscanos
  51. BUENO GARCÍA, Antonio y ADRADA RAFAEL, Cristina - La traducción monacal, valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia
  52. BUENO GARCÍA, Antonio y VEGA CERNUDA, Miguel Ángel - Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei Francescani
  53. Bueno, A. - La traducción en los monasterios
  54. BUENO, Antonio - La comunicación multilingüe
  55. BUENO, Antonio y VEGA, Miguel Ángel - Traducción y Humanismo
  56. BUENO, Antonio-Publicidad y Traducción
  57. Bueno, Antonio.- La labor de traducción de los agustinos españoles
  58. BUENO,ANTONIO y GARCÍA-MEDALL,JOAQUÍN-La traducción.de la teoría a la práctica
  59. BURKE, Peter y HSIA, R. Po-Chia-La traducción cultural en la Europa moderna
  60. BYRNE, Jodie - Scientific and technical translation explained
  61. CÁCERES WÜRSIG, Ingrid - Historia de la traducción en la administración y en las relaciones internacionales en España (s. XVI-XIX)
  62. CÁCERES,Ingrid-Historia de la traducción en la administración y en las relaciones internacionales en España
  63. CALÍN de BRIONES, Isidoro - Historias de la Interpretación Simultánea
  64. CALVO, Elisa; ENRÍQUEZ, María Mercedes; JIMÉNEZ, Nieves et al. - La traductología actual. Nuevas vías de investigación en la disciplina
  65. Calzada, M.- La aventura de la traducción. Dos monólogos de Alan Bennet
  66. CALZADA, María - El espejo traductológico
  67. CÁMARA AGUILERA, Elvira - Hacia una traducción de calidad. Técnicas de revisión y corrección de errores.
  68. CAMPOS PLAZA, Nicolás y ORTEGA ARJONILLA, Emilio - Panorama de lingüística y traductología
  69. CÁNOVAS, Marcos; GONZÁLEZ DAVIES, María y KELM, Lucrecia - Acortar distancias. Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras
  70. CARBONELL I CORTES, Ovidi - TRADUCCIÓN Y CULTURA DE LA IDEOLOGÍA AL TEXTO
  71. CARSON, Donald Arthur - Falacias exegéticas, interpretación eficaz hoy
  72. CARTAGENA, Nelson - La contribución de España a la teoría de la traducción
  73. CASH, Annette G. y C. MURRAY, James - Teoría y Técnicas de Traducción. Primeras etapas.
  74. Castilho, Carlos. -Apuntes de historia de la traducción portuguesa
  75. CENTRO ANDALUZ DE ESTUDIOS EMPRESARIALES (CEADE) - Acerca de la traducción y la interpretación
  76. Chaume, F. - La traducción en los medios audiovisuales
  77. CHAUME, Frederic - Cine y traducción
  78. CHAVES GARCÍA, María José - La traducción cinematográfica. El doblaje.
  79. CLARAMONTE VIDAL, María Carmen África - En los Límites de la traducción
  80. COLLADOS Á. y FERNÁNDEZ M. - Manual de interpretación bilateral
  81. COLLADOS, Ángela y SABIO PINILLA, José Antonio - Avances en la investigación sobre interpretación
  82. COLLADOS,Ángela-La evaluación de la calidad en interpretación
  83. COLÓN, Germán - Las primeras traducciones europeas del Quijote
  84. CORPAS gloria . Investigar con corpus de traducción, los retos de un nuevo paradigma
  85. CORSELLIS, Ann - Traducción e interpretación en los servicios públicos
  86. CORTÉS ZAHORRAS, Carmen - La traducción periodística
  87. CORTÉS ZAHORRAS, Carmen y HERNÁNDEZ NAVARRO, María José (Coord.) - La traducción periodística
  88. CRONIN, Michael - Translation and globalization
  89. CUÉLLAR LÁZARO, Mª del Carmen DOBLETES DE TRADUCCIÓN Y TRADUCTOLOGÍA.LAS TRADUCCIONES AL CASTELLANO EN ESPAÑA DE LA LITERATURA CONTEMPORÁNEA EN LENGUA ALEMANA
  90. DANIEL, Samuel - Defensa de la rima
  91. DASILVA, Xosé Manuel - Estudios sobre la autotraducción en el espacio ibérico
  92. DASILVA, Xose Manuel - PERFILES DE LA TRADUCCIÓN HISPANO-PORTUGUESA, I
  93. DASILVA, Xosé Manuel; TANQUEIRO, Helena - Aproximaciones a la autotraducción.
  94. DASILVA,XOSÉ MANUEL-Perfiles de la traducción hispano-portuguesa,I
  95. DÁVILA-MONTES, José Mª. - La traducción de la persuasión publicitaria.
  96. De Toro, Antonio y Cancelo Pablo. - Teoría y práctica de la traducción en la prensa periodística española.
  97. DEL BAÑO FERNÁNDEZ, Luis Miguel y LUJÁN GÓMEZ, Gloria - ¿SABÍAS QUE BRAD PITT Y EPI SON LA MISMA PERSONA? (…y su padre es Superman)
  98. DELISLE J. y BASTIN - Introducción a la traducción
  99. DELISLE, Jean - Retratos de traductoras y traductores
  100. DELISLE, Jean y WOODSWORTH, Judith - Los traductores en la historia
  101. DESBLACHE, Lucile - Aspects of specialised translation.
  102. DÍAZ CINTAS, Jorge - La traducción audiovisual; el subtitulado
  103. DÍAZ CINTAS, Jorge - Teoría y práctica de la subtitulación
  104. DIAZ FOUCES, Oscar y MONZÓ, Esther (Eds.) - Appplied sociology in traslation studies
  105. DÍAZ, Óscar - Olhares & Miradas. Reflexiones sobre la traducción portugués-español y su didáctica
  106. DÍEZ FRESNEDO, Amaya - Le Bel, Edith
  107. DOTÚ, Javier - El actor de doblaje
  108. DURBAN, Chris - Interpreting getting it right.
  109. DURO MORENO, Miguel (Coord.) - La traducción para el doblaje y la subtitulación.
  110. DURO MORENO, Miguel - Traducir publicidad o el arte de pasar hambre
  111. Eco, Humberto.- Los límites de la interpretación
  112. ECO, Umberto - La búsqueda de la lengua perfecta en la cultura europea
  113. ECO, Umberto-Decir casi lo mismo. Experiencias de traducción
  114. ELENA GARCÍA, Pilar - El traductor y el texto
  115. ELENA, Pilar - Aspectos Teóricos y prácticos de la traducción. Alemán – español
  116. ELENA, Pilar - Curso práctico de traducción general alemán-español
  117. ELENA, Pilar y DE KOCK, Josse-Gramática y traducción
  118. ELENA, Pilar-La traducción de documentos alemanes. Traducción jurada
  119. ESCANDELL VIDAL, M. Victoria - Introducción a la pragmática.
  120. ESCANDELL, Mª Victoria - La comunicación
  121. EUROPEA, Comisión - Translation at the European Comission - A History
  122. EZPELETA PIORNO,Pilar-Teatro y traducción. Aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakerspeare
  123. FABER BENÍTEZ, Pamela y JIMÉNEZ HURTADO, Catalina - Taducción, lenguaje y cognición
  124. FAWCETT, Peter - Translation and Language
  125. FERIA GARCÍA, Manuel C.-Traducir para la justicia
  126. FERNÁNDEZ GONZALEZ,Vicente-La Traducción de la A la Z
  127. FERNÁNDEZ NISTAL, Purificación, BRAVO GOZALO, José María (Coord.) - Perspectivas de la traducción inglés-español
  128. FERNÁNDEZ PARRILLA, Gonzálo y FERIA GARCÍA, Manuel C.-Orientalismo exótico y traducción
  129. FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, María Manuela y MUÑOZ MARTÍN, Ricardo - Aproximaciones cognitivas al estudio de la traducción y la interpretación
  130. FERNÁNDEZ, Francisco Javier - Traducción y tetórica contrastiva
  131. FERNÁNDEZ, Leandro et al. - Lecciones de teoría y práctica
  132. FERNÁNDEZ, Purificación y BRAVO, José Mª - La traducción, orientaciones lingüísticas y culturales
  133. FERNÁNDEZ-OCAMPO, Anxo y WOLF, Michaela - Framing the Interpreter. Towards a visual perspective
  134. FIOLA, Marco A. y BASTIN, Georges L - La formation en traduction pédagogie, docimologie et technologie II
  135. FLOTOW Luise.Translation and Gender
  136. FONTANA, Sabina - Tradurre lingue dei segni. Un´analisi multidimensionale
  137. Fouces, C. - La traducción literaria y la globalización de los mercados culturales
  138. FOZ, Clara - El traductor, la Iglesia y el rey
  139. FUENTES LUQUE, Adrián - La traducción en el sector turístico
  140. Fuentes y Torres.- Nuestras palabras - Entre el léxico y la traducción
  141. GALLEGO ROCA, Miguel - Traducción y Literatura Los estudios literarios ante las obras traducidas
  142. GALLEGO-HERNÁNDEZ Daniel - Traduccion economica; entre profesion, formacion y recursos documentales
  143. Gambolini,G.- Problemas de la traducción
  144. GARCÍA DE TORO Ana Cristina.Experiencias de traducción
  145. García Domínguez M.J. - Lengua Española y Traducción
  146. Garcia Izquierdo - El genero textual y la traducción
  147. GARCÍA IZQUIERDO, Isabel - Competencia textual para la traducción
  148. GARCÍA IZQUIERDO, Isabel y MONZÓ, Esther (eds) - Iberian studies on translation and interpreting
  149. GARCÍA IZQUIERDO, Isabel y VERDEGAL, Joan - Los estudios de traducción, un reto didáctico
  150. Garcia Landa, M. - Teoría de la traducción
  151. GARCÍA LÓPEZ Rosario-guía didáctica de la traducción de textos idiolectales texto literario y texto de opinión
  152. GARCÍA PALACIOS Joaquín.Texto, terminología
  153. García Yebra, V. - Teoría y práctica de la Traducción
  154. GARCÍA YEBRA, Valentín - En torno a la traducción
  155. GARCÍA YEBRA, Valentín - Experiencias de un traductor
  156. GARCÍA YEBRA, Valentín - Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor
  157. GARCÍA, Isabel - Análisis textual aplicado a la traducción
  158. GARCÍA-MEDALL, Joaquín - Fraseología e ironía
  159. GÓMEZ MONTERO, Javier - Nuevas pautas de traducción literaria
  160. GÓMEZ TORREGO, Leonardo y ROBLES ÁVILA, Sara
  161. GÓMEZ TORREGO, Leonardo y ROBLES ÁVILA, Sara - Transgresiones idiomáticas en el lenguaje publicitario
  162. GONZÁLEZ DAVIES, Maria
  163. GONZÁLEZ DAVIES, Maria - Multiple voices in the translation classroom
  164. GONZÁLEZ, María - Secuencias. Tareas para el aprendizaje interactivo de la traducción especializada
  165. GONZALO GARCÍA, Consuelo y GARCÍA YEBRA Valentín(Editores)- Documentación,traductologia y traducción
  166. GONZALO GARCÍA, Consuelo y GARCÍA YEBRA, Valentín - Manual de documentación y terminología para la traducción especializada
  167. GRACIA TORRES, María, BUGNOT, Marie-Ange - Traducción y cultura. El referente cultural en la comunicación especializada
  168. GROSSMAN, Edith - Por qué la traducción importa
  169. GUTIÉRREZ Berta.El lenguaje de las ciencias
  170. HATTIM y MASON - Teoría de la traducción, una aproximación al discurso
  171. HERBERT, Jean - Manuel de l’interprète comment on devient interprete de conferences
  172. HERMENEUS 8 - Hermeneus 8
  173. HERNÁNDEZ M.Isabel. En la teoría y en la práctica de la traducción
  174. HERNÁNDEZ SACRISTÁN, Carlos - Naturaleza del traducir
  175. HERNÁNDEZ, Belén - Memoria traducción. Conversación con Piero Menarini
  176. HERNÁNDEZ, Maria José- Traducción y periodismo
  177. HERNÁNDEZ, Rebeca Traducción y postcolonialismo. Procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa
  178. HERNANDO, Miguel - Traducción, emigración y cultura
  179. home
  180. HORTAL, Augusto-Ética profesional de traductores e intérpretes
  181. HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine y BORODO, Michal
  182. HURTADO ALBIR, Amparo - Estudis sobre la traducció
  183. HURTADO ALBIR, Amparo - La enseñanza de la traducción
  184. Hurtado, A. - Enseñar a traducir
  185. IBÁÑEZ, Miguel - Los versos de la muerte de Hélinand de Froidmont. La traducción de textos literarios medievales franceses al español
  186. IGLESIAS, Emilia - La didáctica de la Interpretación
  187. ILIESCU, Catalina - Introducción a la interpretación consecutiva
  188. IÑESTA, Eva Mª - Perspectivas hispanas y rusas sobre la traducción
  189. IZWAINI, Satar - Papers in translation studies
  190. JEREZ DE MANUEL, Jesus - Nuevas tecnologías y formación de intérpretes
  191. JIMÉNEZ HURTADO, Catalina (Ed) - Traducción y accesibilidad subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos nuevas modalidades de traducción audiovisual
  192. JIMÉNEZ IVARS, María Amparo - Primeros pasas hacia la interpretación Inglés-Español . Guía didáctica
  193. JIMÉNEZ, Nieves - La traducción y el lenguaje de Jane Austen
  194. JIMÉNEZ, Óscar - La traducción técnica inglés-español. Didáctica y mundo profesional
  195. JUNG, Linus - La Escuela Traductológica de Leipzig
  196. KELLY, Dorothy - A handbook for translation trainers
  197. KELLY, Dorothy - La traducción y la interpretación en España hoy. Perspectivas profesionales
  198. KELLY, Nataly; ZETZSCHE, Jost- found in translation how lenguages shapes our lives and transforms the world
  199. KRÁLOVÁ, Jana y CUENCA DROUHARD, Miguel José (Eds.) - Jiřy levý una concepción (re)descubierta
  200. KRÁLOVÁ, Jana- Posibilidades y límites de la comunicación intercultural
  201. KUβMAUL, Paul - Training the Translator
  202. LADMIRAL, Jean-René - Traducir - Teoremas para la traducción
  203. LAFARGA, Francisco y PEGENAUTE, Luis - Aspectos de la historia de la traducción en hispanoamérica autores, traducciones y traductores
  204. LAFARGA, Francisco, PEGENAUTE, Luis (Eds.) - Historia de la traducción en España
  205. LAFARGA, Francisco; PEGENAUTE, Luis - Diccionario histórico de la traducción en España
  206. LEFEVERE, André - Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario
  207. LEFEVERE, André - Translating literature
  208. LEON, Mario - Manual de interpretación
  209. LÉPINETTE, Brigitte y MELERO, Antonio - Historia de la traducción
  210. ListadoTotal
  211. LLÁCER LLORCA, Eusebio V. - Sobre la traducción. Ideas tradicionales y teorías contemporáneas.
  212. LLÁCER, Eusebio V - Introducción a los estudios de traducción. Historia teoría y análisis descriptivos
  213. LÓPEZ ALCALÁ, Samuel - La historia, la traducción y el control del pasado
  214. LÓPEZ CARRILLO, Rodrigo - Étienne Dolet y los cinco principios de la traducción
  215. LÓPEZ FOLGADO, Vicente - Trasvases. Ensayos de traducción y literatura comparada
  216. LÓPEZ GARCÍA, Ángel - Fundamentos genéticos del lenguaje
  217. LÓPEZ GARCÍA, Dámaso - Sobre la imposibilidad de la traducción
  218. LOPEZ GUIX, Juan Gabriel & Jacqueline Minett Wilkinson-Manual de traducción (Inglés-Castellano)
  219. LÓPEZ PONZ, María - Traducción y literatura chicana. Nuevas perspectivas desde la hibridación
  220. LÓPEZ, Ángel - Lingüística aplicada a la traducción
  221. LORENZO GARCÍA, Lourdes, PEREIRO RODRÍGUEZ Ana María - Traducción subordinada (I); el doblaje
  222. LORENZO, Lourdes, PEREIRA, Ana María, y RUZICKA, Veljka - Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil
  223. LOZANO, Wenceslao Carlos - Literatura y traducción
  224. LUNA ALONSO, Ana, FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ , Áurea, GALANES SANTOS, Iolanda y MONTERO KÜPPER, Silvia Literaturas extranjeras y desarrollo cultural. Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega
  225. LUNA, Rosa y MONTEAGUDO, Mary Ann - Diccionario socioprofesional del traductor
  226. LUNGU BADEA, Georgiana - La (no) traducibilidad de los nombres propios
  227. LUNGU BADEA, Georgiana - La traducción; retos y juegos estéticos. Ética y éticas y prácticas de traducción.
  228. MAILLOT, Jean - La traducción científica y técnica
  229. MARGOT, Jean-Claude - Traducir sin traicionar. Teoría de la traducción aplicada a los textos bíblicos
  230. MARTÍNEZ SIERRA Juan José Y DE LOS REYES-GARCÍA BERMÚDEZ Remedios- la linterna mágica guia básica para el estudiante de traducción audiovisual
  231. MARTÍNEZ SIERRA, Juan José - Humor y traducción
  232. MARTINEZ SIERRA, Juan José - Reflexiones sobre la traduccion audiovisual
  233. MARTINEZ, Mateo - La traducción del humor
  234. MARTINO ALBA, Pilar (Ed.) - La traducción en las artes escénicas
  235. MARTINO ALBA, Pilar y JARILLA, Salud M. (Eds.) - Caleidoscopio de traducción literaria.
  236. MARTINO ALBA, PIlar y LEBSANFT, Christiane - Telar de la traducción especializada
  237. Mayoral - La traducción de la variación lingüística
  238. MAYORAL ASENSIO, Roberto - Translating official documents
  239. MAYORAL ASENSIO, Roberto y DÍAZ FOUCES, Óscar - La traducción especializada y las especialidades de la traducción
  240. MAYORAL, Roberto - Aspectos epistemológicos de la traducción
  241. MCELDUFF, Siobhán y SCIARRINO, Enrica (Eds.) - Complicating the history of western translation. The ancient mediterranean in perspective.
  242. MERINO ÁLVAREZ, Raquel - Traducción, tradición y manipulación teatro inglés en españa
  243. MERINO, José y SHEERIN, Patrick H. - Manual de traducción inversa español-inglés
  244. MESCHONNIC, Henri - Ética y política del traducir
  245. Miguel Ángel CANDEL MORA Y Emilio ORTEGA ARJONILLA (EDS.) TECNOLOGÍA, TRADUCCIÓN Y CULTURA
  246. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación - Libro blanco de la traducción y la interpretación institucional
  247. MIRONESKO BIELOVA, Elena - Estudio de terminología rusa
  248. MOLINA, Lucía - El otoño del pingüino
  249. MÖLLER, Julia- Necesidades lingüísticas de un traductor,intérprete
  250. MONTELLA, Clara.y MARCHESINI, Giancarlo.- I SAPERI DEL TRADURRE; ANALOGIE, AFFINITÀ, CONFRONTI
  251. MONTENELLA- I saperi del tradurre
  252. MONTERO DOMÍNGUEZ, Xoán. TRADUCCIÓN & PARATRADUCCIÓN ; 4.
  253. MONTERO MARTÍNEZ, Silvia y FABER BENÍTEZ, Pamela - Terminología para traductores e intérpretes
  254. MONTES FERNÁNDEZ, Antonia - Traducción y globalización. Análisis y perspectivas del fenómeno publicitario (Inglés-Español-Alemán)
  255. MONZÓ, Esther; BORJA, Anabel- La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales
  256. MORENO HERNÁNDEZ, Carlos - Retórica y traducción
  257. MORENO, Francisco - Qué español enseñar
  258. MORILLAS, Esther y ÁLVAREZ, Jesús-Las herramientas del traductor
  259. MOUNIN, Georges - Los problemas teóricos de la traducción
  260. MOYA, Virgilio - La selva de la traducción
  261. MOYA,VIRGILIO-La traducción de los nombres propios
  262. NIDA, E.A. y TABER C.R. - La traducción. Teoría y ptáctica
  263. NIDA, Eugene - Sobre la traducción
  264. NOBS, Federer - La traducción de folletos turísticos
  265. NORD, Christiane - Texto base – Texto meta. Un modelo funcional de análisis pretraslativo
  266. OITTINEN, Rüta - Traducir para niños
  267. OLIVER, Antoni y MORÉ, Joaquín - Traducción y tecnologías
  268. ORDOÑEZ LÓPEZ, Pilar y CONDE, Tomás - Estudios de traducción e interpretación Vol.1 Perspectivas
  269. ORDÓÑEZ LÓPEZ, Pilar- MISERIA Y ESPLENDOR DE LA TRADUCCIÓN. LA INFLUENCIA DE ORTEGA Y GASSET EN LA TRADUCTOLOGÍA
  270. Orman QUINE, Willard Van. PALABRA Y OBJETO
  271. OROZCO, Mariana - Metodología de la traducción directa del inglés al español
  272. ORTEGA ARJONILLA, Emilio - Apuntes para una teoría hermenéutica de la traducción
  273. ORTEGA, Emilio - Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (volumen I)
  274. ORTEGA, Emilio; BAILLU, Christian; ALARCÓN, Esperanza et al. - À propos de l’enseignement de la traduction et l’interprétation en Europe (Sobre la enseñanza de la traducción y la interpretación en Europa)
  275. PALACIOS MARTÍNEZ, Ignacio M. y SEOANE POSSE, Elena - Aprendiendo y enseñando a traducir - Learning and teaching to translate - Aprendendo e ensinando a traducir
  276. PALOMARES PERRAUT, Rocío-Recursos documentales para el estudio de la traducción
  277. PARCERISAS, Francesc. SENSE MANS
  278. PASCUA FEBLES, Isabel - La adaptación de la traducción de la literatura infantil
  279. PASCUA FEBLES, Isabel - Las múltiples caras de la historia de la traducción
  280. PASCUA FEBLES, Isabel - Los mundos de Alicia de Lewis Carroll. Estudio comparativo y traductológico
  281. PASCUA FEBLES, Isabel - MÁS ALLÁ DEL ESPEJO; ESTUDIOS CULTURALES SOBRE TRADUCCIÓN Y LITERATURA INFANTIL EN EL NUEVO MILENIO
  282. PASCUA FEBLES, Isabel, MOYA JIMÉNEZ, Virgilio, BRAVO UTRERA, Sonia, SOCORRO TRUJILLO, Karina y BOLAÑOS MEDINA, Alicia - Teoría, didáctica y práctica de la traducción.
  283. Payás, G. - El revés del tapiz
  284. PAZ, Octavio - Literatura y literalidad.
  285. PAZ, Octavio - Traducción, literatura y literalidad
  286. PEDERSEN, Jan. Subtitling norms for television.
  287. PEGENAUTE, Luis - Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras
  288. PEÑA MARTÍN, Salvador - EN POCAS PALABRAS. APUNTES DE UN TRUJAMÁN.
  289. PEÑA, Salvador y HERNÁNDEZ, Mª José - Traductología
  290. PERDÚ HONEYMAN, Nobel - Contribuciones interdisciplinares a la traducción
  291. PERDU HONEYMAN, Nobel-Augusto - Cambio de dimensiones en traducción y comunicación.
  292. PÉREZ, Maurillo - C. Manetti y la traducción en el s.XV.
  293. PINO ROMERO, Javier del - Guía Práctica del Estudiante de Interpretación.
  294. PIZARRO SÁNCHEZ, Isabel - Análisis y traducción del texto económico, Inglés-Español
  295. PRADAS MACÍAS, Esperanza Macarena - La fluidez y sus pausas. Enfoque desde la interpretación de conferencias
  296. PULIDO CORREA, Martha Lucía - Filosofía e historia en la práctica de la traducción
  297. PYM, Anthony . FALLADA, Carmina. BIAU, José Ramón y ORENSTEIN, Jill - Innovation and E.Learning in translator training
  298. RABADÁN, Rosa - Traducción y censura inglés-español 1939-1985
  299. RAMÍREZ, A. Sofía (coord.) - El texto de opinión de la prensa escrita.
  300. REIBER, Raphaela - Übersetzung von Phraseologismen. Studienarbeit
  301. REISS Y VERMEER - - Fundamentos para una teoría funcionalista
  302. REISS, Katharina, y VERMEER, Hans J.
  303. REMAEL, Aline; ORERO, Pilar y CARROLL, Mary - Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads.
  304. RICHART MARSET, Mabel - LA ALEGRÍA DE TRANSFORMAR. TEORÍAS DE LA TRADUCCIÓN Y TEORÍA DEL DOBLAJE AUDIOVISUAL
  305. RICOEUR, Paul - Sobre la traducción
  306. RODRÍGUEZ, Amalia - El saber del traductor
  307. RODRÍGUEZ, Francisco - Historia de las lenguas de Europa
  308. ROJO, Ana - DISEÑOS Y MÉTODOS DE INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
  309. ROMANA GARCÍA, Mª Luisa, SÁEZ ROTKO, José Manuel y ÚCAR VENTURA, Mª Pilar - Traducción e interpretación. Estudios, perspectivas y enseñanzas
  310. ROSSELL IBERN, Anna Maria - Manual de traducción alemán-castellano
  311. ROZAN, J.P. - La toma de notas
  312. ROZAN, Jean-François
  313. RUBIO, Joaquín - El vocabulario de la traducción en la Edad Media
  314. RUIPÉREZ, Germán - Enseñanza de lenguas y traducción con ordenadores.
  315. RUIZ CASANOVA, José Francisco - Aproximación a una historia de la traducción en España
  316. RUIZ CASANOVA, José Francisco - De poesía y traducción
  317. RUÍZ CASANOVA, José Francisco-Dos cuestiones de literatura comparada. Traducción y poesía. Exilio y traducción
  318. RUSSEL, Peter - Traducciones y traductores en la Península Ibérica (1400-1550)
  319. SABIO PINILLA, José Antonio (Ed.) - La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII)
  320. SABIO, José Antonio y VALENCIA, Mª Dolores - Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII
  321. Sabio, José y Ruíz, José.- Traducción literaria, algunas experiencias
  322. SÁEZ HERMOSILLA, Teodoro - El sentido de la traducción - reflexión y crítica
  323. SAÉZ HERMOSILLA, Teodoro-La traducción poética a prueba. exégesis y autocrítica (ámbito francés-español)
  324. SÁEZ, Daniel; BRAGA, Jorge; ABUÍN, Marta et al. - Últimas tendencias en traducción e interpretación
  325. SAGER, Juan C. - LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
  326. SALES SALVADOR, Dora - La biblioteca
  327. SALES, Dora - Documentación aplicada a la traducción. Presente y futuro de una disciplina
  328. SALMON, Laura - Teoria della traduzione
  329. SAMANIEGO, Eva - La traducción de la metáfora
  330. SAN GINÉS AGUILAR,PEDRO Y ORTEGA ARJONILLA,EMILIO-Introducción a la traducción jurídica y jurada(inglés-español)
  331. SÁNCHEZ NIETO, María Teresa - CORPUS-BASED TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES; FROM DESCRIPTION TO APPLICATION.
  332. SÁNCHEZ TRIGO, Elena & DÍAZ FOUCES, Oscar - Traducción & Comunicación V.4
  333. SÁNCHEZ TRIGO, Elena & DÍAZ FOUCES, Oscar - Traducción & Comunicación V.3
  334. SÁNCHEZ TRIGO, Elena y DÍAZ FOUCES, Oscar - Traducción & Comunicación
  335. SÁNCHEZ TRIGO, Elena y DÍAZ FOUCES, Óscar - Traducción y comunicación V. 1
  336. Sánchez, L.- Teoría de la traducción.convergencias y divergencias
  337. SANDERSON, John D. - Películas antiguas, subtítulos nuevos. Análisis diacrónico de la traducción audiovisual.
  338. SANDERSON, John D. - TRADUCTORES PARA TODO.
  339. SANDERSON,JOHN D.-Traductores para todo.Actas de las jornadas III jornadas de doblaje y subtitulación
  340. SANTAEMILIA, José & VON FLOTOW, Luise - Woman and Translation
  341. SANTIAGO LACUESTA, Ramón - La traducción y comentarios de la «Eneida» virgiliana por Enrique de Villena
  342. SANTOYO, Julio César - El delito de traducir
  343. SANTOYO, Julio César - Historia de la traducción. Quince apuntes
  344. SANTOYO, Julio-César - De clásicos y traducciones
  345. SANTOYO, Julio-César - Teoría y crítica de la traducción. Antología
  346. SCELFO, Maria Grazia - Le question del tradurre. Comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale
  347. SCHÖKEL, Alonso - La traducción bíblica
  348. Seleskovitch, Danica - L’interprète dans les conférences internationales
  349. SERES,Guillermo-La traducción en Italia y España durante el s.XV. La Ilíada en romance y su contexto cultural
  350. SIMON, Sherry- genre in translation, cultural identity and the politics of translation
  351. SNELL-HORNBY, Mary-estudios de traducción hacia una perspectiva integradora.
  352. SOCORRO TRUJILLO, Karina - Aspectos textuales y terminológicos
  353. SORVALI, Irma - Translation Studies in a New Perspective
  354. SPANG, Kurt - Hablando se entiende la gente. Introducción a la comunicación verbal
  355. SPANG, Kurt - Hablando se entiende la gente. Introducción a la comunicación verbal.
  356. STEINER, George - After Babel - Aspects of Language and Translation
  357. Stuart Campbell-translation into the second lenguage
  358. Suau, F. - La traducción especializada (en inglés y español en géneros de aconomía y empresa)
  359. TABERNIG DE PUCCIARELLI, Elsa - Qué es la traducción
  360. TAIFELLER, Lidia-Traductografía y traductología en inglés
  361. Televisión De Catalunya - Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge
  362. TOMASZKIEWICZ, Teresa - Texte et image dans les communications aux masses
  363. TORRE, Esteban - Teoría de la traducción literaria
  364. TORRES DEL REY, Jesús - La interfaz de la traducción. Formación de traductores y nuevas tecnologías
  365. TORRES DÍAZ, María Gracia - Manual de interpretación consecutiva y simultánea
  366. TORRESI, Ira - Translating promotional and advertising texts
  367. TRICÁS PRECKLER, Mercedes - MANUAL DE TRADUCCIÓN. FRANCÉS-CASTELLANO
  368. TUSÓN, Jesús - Los prejuicios lingüísticos
  369. VALDÉS RODRÍGUEZ, María Cristina - La traducción publicitaria, comunicación y cultura.
  370. VALERO GARCÉS, Carmen - Formas de mediación intercultural. Traducción e Interpretación en los servicios públicos. Conceptos, datos, situaciones y práctica
  371. VALERO, Carmen - Apuntes sobre traducción literaria y análisis contrastivo de textos literarios traducidos
  372. VARELA, María José - La evaluación en los estudios de Traducción e Interpretación
  373. VÁZQUEZ Y DEL ÁRBOL, Esther - Derecho Civil Comparado aplicado a la traducción jurídico-judicial (Reino unido y España)
  374. VAZQUEZ Y DEL ÁRBOL, Esther - La Redacción y Traducción Biomédica (Inglés-Español)
  375. VEGA CERNUDA, Miguel Ángel (Ed.) - ¿Qué Quijote leen los europeos?
  376. VEGA CERNUDA, Miguel Ángel (Ed.)-Traductores hispanos de la orden franciscana en hispanoamérica.
  377. VEGA CERNUDA, Miguel Ángel - La traducción en torno al 98
  378. VEGA CERNUDA, Miguel Angel - La traducción de los clásicos, problemas y perspectivas
  379. VEGA CERNUDA, Miguel Ángel - Textos clásicos de teoría de la traducción
  380. VENUTI, Lawrence - Translator's Invisibility. A history of translation.
  381. VIDAL CLARAMONTE, M.ª Carmen y MARTÍN RUANO, M. Rosario - Traducción, política(s), conflictos legados y retos para la era del multiculturalismo
  382. VIDAL CLARAMONTE, Mª del Carmen A. - El futuro de la traducción
  383. VIDAL, África y FRANCO, Javier - Un visión crítica de los estudios de traducción
  384. WADDINGTON, Christopher-Estudio comparativo de diferentes métodos de evaluación de traducción general (Inglés-Español)
  385. WECKSTEEN Corinne, La traductologie dans tous ses états
  386. WIMMER, Stephanie - LA TRADUCCIÓN DE LOS CÓMICS.
  387. WIRNITZER, Gisela Marcelo - Traducir la historia desde diferentes prismas
  388. WITTE, Heidrum-Traducción y percepción intercultural
  389. YEBRA, Valentín García- Traducción, historia y teoría
  390. YUSTE FRÍAS, José y ÁLVAREZ LUGRÍS, Alberto - Estudios sobre traducción.
  391. ZABALBEASCOA, Patrick - La traducción audiovisual. Investigación, enseñanza y profesión
  392. ZAMANILLO ROSALES, Edelmiro - LECTURA Y TRADUCCIÓN DE LA LENGUA DE LOS IBEROS
  393. ZARANDONA FERNÁNDEZ, Juan Miguel - Cultura, literatura y cine africano
  394. ZARROUK, Mourad - Los traductores de España en Marruecos 1859-1939
  395. ZATLIN, Phyllis - Theatrical translation and film adaptation. A practitioner's view
  396. ZZZ - Relación de trasvases